Они ведь не знают языка страны, в которую попали!)))
Приходится автору выкручиваться: снабжать персонажа универсальным переводчиком вот уж совсем невозможная штуковина! или экстренно обучать языку. Проще, если мир магический, можно какой-нибудь магической хреновиной ошарашить, дурное дело нехитрое, и готово. Или демона-переводчика приставить.
Придумана, конечно, туча способов - я не собираюсь подробный список составлять, я всё о своем...
Автор романа, с которым я сейчас имею дело, обошлась дешево и сердито. У нее в стране (культуру в целом можно поставить на один уровень с 16-17 веком нашей Европы) есть некий собственный язык, но вместе с ним в ходу латынь. Как язык науки, и по совместительству, как водится, - язык ученых людей, образованной верхушки общества.
А герои-попаданцы - вот сюрприз! - как раз знают латынь, она входила в их общее образование. Так им повезло: они сразу могут общаться с теми, кто говорит на этом языке.
Два языка используются в обществе параллельно. Бывает. Правда, автор ничего об этом не слышала - ни о наших предках, которые говорили на древнерусском языке, а молились на старославянском, ни о тоже наших предках, но более поздних, которые говорили по-французски лучше, чем по-русски... Нет, наверняка все-таки слышала, но сознательно - не помнит. А придумала вроде как случайно! Пришлось читать ей спонтанную лекцию о билингвизме и диглоссии. Ну что ж, об этом я что-то знаю - в отличие от истории оружия - так что чувствую себя на своей территории.)))

На мой взгляд, ситуация диглоссии требует обоснуя. Как вы считаете? Опять же - если хочешь, чтобы твой мир выглядел убедительно... А у нас с обоснуем, как обычно, провал.
Имеется островное государство, которое живет довольно-таки изолированно, много веков не вело войн - то есть никто его не завоевывал и не навязывал своего языка и обычаев. Культурные контакты тоже сведены к минимуму. Значит, причины диглоссии - сугубо внутренние. Например, надо напирать на мощь и власть церкви - а она там есть, да еще какая, аж ведьм жжет - и, соответственно, слабость и беспомощность светской власти...
А потом автор делает типичную ошибку: постепенно забывает, с кем герои-попаданцы имеют шанс договориться, а с кем их разделяет языковой барьер. Например, допускаю, что они могут свободно беседовать с образованным обществом, которое собирается в доме местного ученого. Возможно, с аристократами - если латынь считается языком "верхушки". Ну и всё! А у автора получается, что в этой благословенной стране латынь знает каждая торговка рыбой!!
Торговка рыбой может, конечно, знать несколько слов по-латыни - особенно если дисциплинированно молится и посещает церковь. И вообще, латынь постепенно просачивается в необразованные слои общества, смешиваясь с местным языком и образуя забавный "суржик", из которого попаданцы могут понимать некоторые слова. Но разговаривать с торговкой рыбой у них не получится - она их не поймет.

Дальше вовсе уж ерунда: абориген подслушивает разговор попаданцев между собой! Каким образом?! Они что, по-латыни говорили, нарочно для него?! А эпизод важный, ключевой. Сижу теперь, думаю, как его можно обойти...

@темы: рабочее

Комментарии
11.07.2012 в 06:56

Planet Earth is blue and there's nothing I can do
В таких случаях хорош "встроенный" переводчик, который появляется при переходе в другой мир. Вроде как перенесся - и все, автоматически знаешь язык! Очень удобно :-D Конечно, это что-то вроде истории с Рокамболем, но не худший вариант )
11.07.2012 в 10:51

Женщины — это не слабый пол. Слабый пол — это гнилые доски...
Эсса, :bigkiss: до конца шедевра еще далеко?
Они что, по-латыни говорили, нарочно А может быть, действительно "нарочно?", может, практиковались они, язык вспоминали, договорились в конце концов общаться только на латыни. Хотя бы один день - но только так???
11.07.2012 в 10:59

Chernoburka, середина пройдена! Еще страниц триста осталось. :) Спасибо за сочувствие! :)

Нет, не получится, к сожалению. Они к тому времени уже года три прожили в чужом мире - время, когда им надо было практиковаться, давно позади. К тому же у попаданцев был напряженный момент, они ругались. Тут уж не до практики.))
11.07.2012 в 11:01

Графит, да, полезная штука. :) Мои попаданцы такой не оснащены.
11.07.2012 в 11:57

Я девушка здравомыслящая. Немножко психованная, но здравомыслящая.
Роман напоминает трэшовый американский боевик.
Я понимаю, перфекционизм - это хорошо, но тебе не хочется бросить искать обоснования и логику в этом аду?
11.07.2012 в 12:48

Мои двери всегда открыты для вас. Выходите.
нда, за что горячо люблю современное "фантастическое" - так это за "фантастическое допущение", проще говоря, за обоснуи из серии "це ж магия!".

я бухтю, но у старичков как-то логичнее было во всем, и в вопросе языкового барьера. В горианском цикле Нормана было как раз устройство-универсальный переводчик, удобное и работающее без сбоев, что не помешало ГГ-попаданцу проходить непростую адаптацию, и помимо прочего долго и кропотливо изучать язык и вникать в особенности всяческих диалектов. В "Летающих колдунах" Ларри Нивена было тоже устройство, которое не сразу взяло язык из астрала, а записывало слова и фразы за аборигенами и осваивало язык постепенно. По вполне разумному решению автора, оно ближе к началу было попутно с другими уничтожено этими самыми аборигенами как демоническое нечто) Да что там фантастика и фэнтези, еще в сказках Волкова такое устройство было)

Я чего сказать-то хочу. В конце концов, авторы просто отвечают предложением на спрос, мало сейчас таких, кто творит для искусства и по зову вдохновения, коммерция форева и так далее. А если вспомнить вышеперечисленное... В начале цикла о Горе был огромный эпизод обучения ГГ, который многое поведал читателю о мире, но не у всякого современного читателя хватит терпения сохранять внимание на протяжении всего этого куска текста. В повести Нивена герой-попаданец долго не раскрывается и остается чем-то этаким, непонятным едва ли не треть произведения, именно из-за языкового барьера - он не может объяснить аборигенам, находящимся на уровне каменного века, практически ничего, а они только тем и занимаются, что косят на него лиловым глазом и не понимают, с чем его употреблять. Рухнул барьер - пошло действие.

Поправьте, если ошибусь, но мне кажется, большинство современных читателей ждут действия едва ли не со второй-третьей страницы. И далеко не каждому автору, тем более автору фантастического жанра хватит ума и логичности предусмотреть связное сведение барьера на нет и сохранить динамику повествования.
12.07.2012 в 06:02

Дени., это не перфекционизм. Это моя работа. Она как раз в том и состоит, чтобы исправлять ошибки автора, указывать ему провальные эпизоды, вместе стараться сделать текст лучше.
Будет неправильно, если я, взяв деньги, оставлю все как есть.))
12.07.2012 в 06:05

Indrik-Zver, правильно ты бухтишь. Я с тобой согласна.

Но тот текст, который я сейчас вычитываю, совсем уж третьесортный. Все-таки и сейчас есть авторы получше.
16.08.2012 в 10:49

I'm sexual mindfucker, I knоw
Indrik-Zver, да даже если действие начинается с первой страницы (что гарантированно "гарпунит" читателя, кстати), что мешает немного погодя начинать расставлять точки над "ё"? Что мешает постепенно вводить читателя в курс дела, прорисовывать мир, условия игры, etc.? Кроме личных и профессиональных качеств автора - ничего, имхо.

Цикл обучения.... учить надо автора - тому, как держать интригу хоть в чистом поле, хоть в четырёх стенах. В конце концов, у Дюма в "Монте-Кристо" едва ли не четверть повествования вообще происходит в одиночной камере, однако интерес к тексту не теряется вообще.

Эсса, я где-то когда-то у кого-то (извиняюсь, что так неточно) читал про попаданца, у которого при переходе из одного мира в другой мозги автоматически "настроились" на другой язык - так, что он перестал понимать родной, что устный, что письменный. Для фэнтези вполне логичный приём. Для фантастики... :nope:
16.08.2012 в 23:58

Мои двери всегда открыты для вас. Выходите.
Морак, с тем, что автора надо учить держать интригу - никто не спорит)
Но и от своих слов, что читатель обленился - не могу отказаться, тому множество подтверждений. Ничто не мешает прорисовывать мир постепенно, но в условиях невысокого спроса ничто и не мешает пойти по пути наименьшего сопротивления, что авторы в массе своей и делают. Разумеется, и здесь не без исключений, но речь ведь о массе, о подавляющем большинстве. Вообще мне кажется, что мы говорим об одном, хоть и разными словами)

в "Монте-Кристо" едва ли не четверть повествования вообще происходит в одиночной камере, однако интерес к тексту не теряется вообще
Интрига, интерес не обязательно должен держаться на сюжете, создание персонажей, игра психологическими тонкостями - тоже великое искусство. Имхо, это куда сложнее, чем закрученный сюжет. А та четверть (опять же, по моему скромному мнению)) зиждется на двух вещах. Во-первых, воистину уникальный персонаж - аббат Фариа. Я, кстати, только из-за него в свое время взялась читать "Монте-Кристо" в оригинале) Сложно навскидку вспомнить другого книжного героя, который бы с ним сравнился :hmm: Во-вторых, разумеется, изменения в главном герое, переосмысление им своей жизни, даже, не побоюсь этого слова, перерождение.

С одной стороны - тема роста героя не нова, с другой - много ли авторов способны воспроизвести ее столь виртуозно, чтобы читатель не только не уснул над книгой, но и захотел наблюдать за героем дальше? Да немного таких, вот и возвращаемся к компенсации - динамике сюжета. А если ставят на динамику, ее надо врубать пораньше и на всю катушку
17.08.2012 в 10:10

I'm sexual mindfucker, I knоw
Indrik-Zver, по моим скромным наблюдениям, читатели сейчас делятся на две категории. Одна, более массовая - из ленивых, которым пофиг на логику, обоснуй, матчасть и прочее. Сентенции типа "мы сюда не учебник истории (химии, физики, биологии - нужное подчеркнуть) читать пришли" давно не новость. Такому читателю важно, чтобы автор в своём тексте гладил его тараканов. Те же тексты про попаданцев, ориентированные на таких вот читателей, в принципе, сводятся к одному: здесь и сейчас ты никто и звать никак, но где-то в тридевятом царстве ты обязательно стал бы магом (принцессой, суперрыцарем, королём - нужное подчеркнуть), получил бы супер-пупер-через могущество и навалял бы всем, кто тебя сейчас обижает. Простейшая психологическая компенсация для людей, которые не желают разгребать завалы из грабель в собственных мозгах.

И есть вторая категория читателей. Их гораздо, гораздо меньше - но они более взыскательны, они ищут в книгах второй и третий слой, ищут намёки и сплетения смыслов. Текст для них - способ увидеть мир другими глазами, взглянуть на себя и свою жизнь под другим углом. И вот для таких людей хочется и стараться, и выкладываться. В конце концов, писать так, как пишут для первой группы - для меня, как автора, значит не уважать ни себя, ни читателей, сколько бы их не было.

Вообще мне кажется, что мы говорим об одном, хоть и разными словами) Вполне вероятно :friend:

С одной стороны - тема роста героя не нова, с другой - много ли авторов способны воспроизвести ее столь виртуозно, чтобы читатель не только не уснул над книгой, но и захотел наблюдать за героем дальше?

Очень немного. Через действие это показать гораздо, гораздо проще. А можно вообще ничего не показывать))))
17.08.2012 в 19:12

Мои двери всегда открыты для вас. Выходите.
Морак, ну я изначально и оговорилась, что речь о массе, которую вы отнесли к первой группе, так что да, в основном мы с вами совпали :)
В конце концов, писать так, как пишут для первой группы - для меня, как автора, значит не уважать ни себя, ни читателей, сколько бы их не было.
да я вам больше скажу, в случае первой группы с противоположной стороны тоже далеко до уважения)
"Дайте мне что-нибудь без зауми, в метро почитать" (с) цитата, подслушанная в книжном магазине
вот вам и запрос :hmm:
я конечно привожу крайний вариант, но тем не менее)
17.08.2012 в 19:16

I'm sexual mindfucker, I knоw
Indrik-Zver, он же самый распространённый, увы....

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии