Стихи Роберта Бернса, перевод С. Маршака.

Давно ли цвел зеленый дол

Когда-то давно слышала песню на эти стихи... Надумала ее найти - и с изумлением обнаружила пять вариантов. Это только на русском! Кажется, эти стихи только ленивый не спел.)))
Пришлось мне всё слушать, чтоб найти тот вариант, который мне понравился. Вот он. Автор музыки В. Харисов, если я ничего не путаю.


А вот, кстати, классика - Г.Свиридов, исп. народный артист СССР А.Ведерников.
Тяжкая такая песня.)) Увесистая.)) Конечно, слова и так не особенно веселые, но... Когда бас начинает мрачно допрашивать, "где этот летний рай"... :no: Нет, мне уж лучше чего-нибудь попроще... ;)


@темы: песни

Комментарии
01.08.2010 в 15:32

унция совы
Эсса, отдельно люблю "Уленшпигеля".
Глюкает у меня с рабочего компа простоплеер, не затруднит прислать mp3 на почту в мэйл?
01.08.2010 в 15:33

"Я падал в бездну, и бездна шептала мне: "Проснись, в тебе нет веры, чтобы падать не вверх, а вниз" (Вильям Борз)
Первой заслушалась *_*
Второй... :horror2:
01.08.2010 в 15:42

Arme Конечно, с удовольствием пришлю. Только в у-мэйл или в е-мэйл? Е-мэйла я не знаю.

Канно Аналогично. :)
01.08.2010 в 23:25

унция совы
Эсса, сейчас адрес брошу в у-мэйл. Спасибо.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии